Jan 30, 2010

துளசிச் செடிய அரளிப்பூவு - சேவல்




G. V. Prakash, I believe is AR Rahman's nephew. He has set to music this song, sung by a relative newcomer - Deepa Mariam and Hariharan, my absolute favorite singer! The movie is Seval - Rooster.

Frankly, this is a song with so many little nuances that are specific to Taml Nadu and life that my attempts to translate is simply becoming impossible. For example, one line will translate as "for four days I have been ful of your thoughts and I should sweat as a result"! I know what means, but the explanations will be long and lengthy. In addition, the seemingly disconnected sentences also get lost in translation.

So, my advice is, just enjoy the song and if you know Tamil, interpret it the way you understand. Better yet, add it as a comment.

So, rather than literally translate this, I will refer you to the YouTube video where the same has been already done!

The poster does not allow for embedding, so here is the link: http://www.youtube.com/watch?v=HARz01rsXoo
துளசிச் செடிய அரளிப்பூவு தூரமா தான் பாக்கணும்
என்ன நீயும் ஏத்துகிட்டா என்னென்னவோ கேக்கணும்
பட்டப்பகல் வெட்ட வெயில் நம்மை இப்ப சேர்க்கணும்
நாலு நாளா ஒன் நெனைப்பு நானும் ரொம்ப வேர்க்கணும்
என் உசிரே நீ உதிராம நான் புடிப்பேன்
நெல்லுக்கதிரே நீ கருகாம நான் வாழவைப்பேன்
எம்மனசே ஒம்பின்னால சுத்துதடா
ஒன் நெனப்பே என்கண்ணால குத்துதடா குத்துதடா

வேப்பங்குச்சா இருந்த என்ன வெட்டிவேரா மாத்தினே
சேவலப்போல் திரிஞ்ச என்ன ஊர்கோழியா ஆக்கினே
கட்டுத்தறி காளைபோல காலம் பூரா சுத்துவேன்
வீட்டுத்தறி போல உந்தன் காலடியில் சிக்குனேன்
ஒத்தவார்த்த சொன்னவுடன் ஓரங்கட்டி போனியே
மொத்தமாதான் என் நெனப்ப மூடிவச்சு நின்னியே
சொடலைமட சாமிமேல சத்தியமா சொல்லுறேன்
ஒம்மனசு காயப்படக் கூடாதுன்னு தள்ளுனேன்
என் வயசு ஒன்னப் பாக்காம கொறைஞ்சுடுமே
என் உசிரு நீ இல்லன்னா மறைஞ்சிடுமே

பாரிஜாதப் பூவ நீயும் பார்வையால தாக்குனே
பம்பரமா சுத்தி என்ன தந்திரமா மாத்துனே
கத்தி கம்பு அறுவா எல்லாம் நீயும் தூக்கி வீசினே
ஒன் கள்ளத்தனம் அத்தனையும் காதலாத்தான் மாத்துனே
முக்குளத்து தோட்டத்துல நான் பரிச்சேன் முல்லைதான்
நீ மூணு வயல் தாண்டிப் புட்டா என் மனசு தொல்ல தான்
சாயர்புரம் சந்தையில வாங்கிவந்தேன் மோதிரம்
சாயங்கால நேரம் வந்த ஒன்னோட ஞாபகம்
என் உயிரே என்ன ஒரு நாளும் மறக்கலையே
இளம்பயிரே உன்ன ஒரு நாளும் வெறுக்கலையே

Jan 24, 2010

உன் தலை முடி - காதலில் விழுந்தேன்





Real nice and attention grabbing tune - set to music by Vijay Anthony and sung by Karthik, Nitish Gopalan and Maya. First off, it is ridiculous that most of these movie personalities have just a single name - Maya! Looking them up on the web becomes so ridiculously complicated. Secondly, in this song, the best performance is by Maya, and she begins the song, so why list her last???

"My love, I can't stand even a hair falling from your head. I will hold you in my eyelashes! My love, I refuse to accept even a second of our separation. I search for your face even in my dreams!"

"Is it that the clouds searching for you in the skies are crying? Is it the case that the Earth is rotating with me to help me unite with you?"

"Your kiss on my forehead touches my heart and is shattered. The time spent holding your hands and chatting is so sweet. The wind comes at me daily, passes by after scribbling your name all over me. I poured myself fully through your forehead (???)"

"I will wear those flowers that you glanced on my hair. I will keep the stone that your feet touched on my nose stud. I will keep you, who I touched, in the box that is my heart and give myself up!"

"I want to get lost because it is my desire that you will go searching for me daily! You are the doll with a mustache that I hug and sleep every day. I am the grazing ground who is lying here and please, graze me all over! As I sleep without a cradle everyday, come and kiss me on my breasts!"

"I am the love creeper that is climbing all over you! I am the paper that is holding what you write with your legs and I am the rotating top that is in your palm, My love!"

The lyrics are a little disconnected and that is what gives a charm to this song. It flows well together in Tamil and I doubt that it does so in English. It is indeed an attention grabbing scene, but also the video is attention grabbing with Nakul and Sunaina.

உன் தலை முடி உதிர்வதைக் கூட
தாங்க முடியாது அன்பே
கண் இமைகளில் உன்னை நான் தாங்குவேன்
உன் ஒரு நொடி பிரிவினைக் கூட
ஏற்க முடியாது கண்ணே
என் கனவிலும் உன் முகம் தேடுவேன்
உன்னை வானத்தில் தேடியே
மேகம் கண்ணீரை சிந்துதோ
உன்னை நான் கண்டு சேரவே
பூமி என்னோடு சுற்றுதோ

உச்சந் தலை மீது நீ கொடுக்கும் முத்தம்
உயிரின் மீது பட்டுத் தெறிக்கும்
கைகள் பற்றி கொண்டே பேசிக் கொள்ளும் நேரம் இனிக்கும்
எதிர் வரும் காற்று உன் பெயரை என் மேல்
தினமும் கிறுக்கி விட்டுப் போகும்
நெற்றிப் பொட்டுக்குள்ளே கொட்டி விட்டேன் என்னை முழுதும்

உன் கண்ணில் பட்ட பூவை கூந்தலுக்குள் வைப்பேன்
காலில் பட்ட கல்லை மூக்குத்தியில் வைப்பேன்
கையில் பட்ட என்னை உன் இதயப் பையில் வைத்து
என்னைக் கொடுப்பேன்

நீயும் என்னை தினம் தேட வேண்டும் என்று
தொலைந்து போக கொஞ்சம் ஆசை
நான் அணைத்துத் தூங்கும் மீசை வைத்த பொம்மை நீயே
மேய்ச்சல் நிலமாக விழுந்து கிடக்கின்றேன்
மேய்த்துக்கொள் என்னை முழுதும்
தொட்டில் இன்றி தூங்கும் என் மார்பில் முத்தம் தினமும்

உன்னைப் பற்றி ஏதும்(?) காதல் கொடி நானே
உன் கால் எழுத்தைத் தாங்கும் காகிதமும் நானே
உன் உள்ளங்கையில் சுற்றும் பம்பரமும் நானே
எந்தன் உயிரே


Jan 10, 2010

வந்த நாள் முதல் - பாவ மன்னிப்பு




Now I am going to back to an old classic - from Paava Mannippu, a Bhimsingh movie with Sivaji Ganesan, released in 1961. The lyrics is by Kannadasan. As you read along, you will see what a great thinker Kannadasan was. He was a prolific lyricist and philosopher, and many people give as much credit to him as to the alcohol that he consumed. As you know, not all who consume alcohol can be a Kannadasan!

"From the days of arrival, the skies have not changed! Neither have the moon, the water, the Ocean Winds, flowers, the sands, the creepers, the gardens and the rivers. But, the man has changed! He has climbed on to the Religion". How great this is! Obviously, many of the things Kannadasn listed are indeed being transformed by the same man now, as long as he can! Thank God the Moon is beyond reach so far.

"If situation changes, the people change their attiudes accordingly ("principle-less"). They provide wrong/false views of justice and honesty. Every day they tell everyone else about the religion and divisions thereof and claim that all of these are the fate as determined by the God himself."

This is my absolute favorite part - "Looking at the birds, he built airplanes; looking at those swimming and jumping fish, he built boats; hearing the echos, he built the radios; what did he see that made him introduce the concept of money?"

"Happiness and Love are dictated by nature; The superior and inferior castes are designed by the man; The mother Nature produced all of these in this world
that the man, the sinner, has begun separating/destroying".

Enjoy this pearl below (quality not good for obvious reasons).

வந்த நாள் முதல் இந்த நாள் வரை
வானம் மாறவில்லை
வான் மதியும் நீரும் கடல் காற்றும்
மலரும் மண்ணும் கொடியும் சோலையும் நதியும் மாறவில்லை
மனிதன் மாறிவிட்டான் மதத்தில் ஏறிவிட்டான்

நிலை மாறினால் குணம் மாறுவார் - பொய்
நீதியும் நேர்மையும் பேசுவார் - தினம்
ஜாதியும் பேதமும் கூறுவார் - அது
வேதன் விதியென்றோதுவார்

பறவையைக்கண்டான் விமானம் படைத்தான்
பாயும் மீன்களில் படகினைக்கண்டான்
எதிரொலி கேட்டான் வானொலி படைத்தான்
எதனைக்கண்டான் பணம்தனைப் படைத்தான்

இன்பமும் காதலும் இயற்கையின் நீதி
ஏற்றத் தாழ்வுகள் மனிதனின் ஜாதி
பாரில் இயற்கை படைத்ததை எல்லாம்
பாவி மனிதன் பிரித்துவைத்தானே