May 8, 2011

கம்பன் ஏமாந்தான் - Kamban Emandhaan - Nizhal Nijamagirathu

This is an old classic by SPB and the lyrics by Kannadasan. The movie, which was an off beat movie and was the craze during my college days, may not feel the same way looking back! Kamban here is a famous Tamil poet from long time ago, famous for having translated the epic Valmiki Ramayanam into Tamil.

"Kamban was duped - he called the beautiful young women flowers. This is all pure imagination!"

"Why did he call the eyes arrows? Is it because they pierce you? Why did he call them to be sweet milk? Is it because they boil?"

"If you read a great book (like Thirukkural, a tamil classic) in the light of an oil lamp, isn't the light that deserves greatness? Instead if you burn one's heart with your focussed looks, the fire, it is not the fire that is to blame." This is beyond me, except, Kannadasan is pointing out that the angry woman that she is singing to is to blame and not the looks and that the same can be used differently!

"I saw a long list of great Tamil poets who were cheated by young women - Valluvar, Ilango & Bharathi. Not only did all those fall in this trap, but me too."

"On the other hand, a woman's anger only lasts till the kitchen. If a good looking man arrives to do his job (in the bedroom) the norm is that the anger vanishes."

Kamalhasan doing his overacting, norms of his time. But the song is simply fantastic. 
கம்பன் ஏமாந்தான்
இளம் கன்னியரை ஒரு மலர் என்றானே
கற்பனை செய்தானே கம்பன் ஏமாந்தான்

அம்பு விழி என்று ஏன் சொன்னான்
அது பாய்வதினால் தானோ - அவள்
அருஞ்சுவைப் பாலென ஏன் சொன்னான்
அது கொதிப்பதனால் தானோ

தீபத்தின் ஜோதியில் திருக்குறள் படித்தால்
தீபத்தின் பெருமையன்றோ
தீபத்தினால் ஒரு நெஞ்சத்தை எரித்தால்
தீபமும் பாவமன்றோ

வள்ளுவன் இளங்கோ பாரதி என்றொரு
வரிசையை நான் கண்டேன் - அந்த
வரிசையில் உள்ளவர் மட்டுமல்ல அட
நானும் ஏமந்தேன்

ஆத்திரம் என்பது பெண்களுக்கெல்லாம்
அடுப்படி வரைதானே - ஒரு
ஆதிக்க நாயகன் சாதிக்க வந்தால்
அடங்குதல் முறைதானே



Apr 24, 2011

என் ஜன்னல் நிலவுக்கு என்னாச்சு- En Jannal Nilavukku - Chokka Thangam

Such a beautiful song with great melody and sung by Hariharan and Sadhana Sargam. Vijayakanth and Soundarya (who died in a helicopter crash some years ago) star in the movie. I bet that no one told Hariharan that he was singing for Vijaykanth!

Like always, some of the lyrics here are just not translatable, though they are so beautifully written. But, the song is so great to hear, so enjoy!

"Whatever happened to my 'window' moon? It has been a long time since I saw"

"You are a beauty who roll your eyes and rule me; you are the string of jasmine flowers which have been dusted with the Kumkum; your body is the genesis of the fragrant breeze;"

"Only the winds that whiz past you and I know how many birthmarks you have"

"Only the darkness and I understand your speed of action"

"You are the huge flower garden where the flowers grow with a vengeance and which ooze so much honey in which I drown"

"Ten fingers are not enough for your romance, bring a lakh of them". I'll skip the net couple of lines ;)

"Of the three fruits (Mango, Jackfruit, Banana), the most important is the first which I see in you"

skip... does not translate well.

"You, who and I were connected in a prior birth, came now; I am stuck with you forever"

"I lived as a lonely island, your hands hugged me like garlands".


என் ஜன்னல் நிலவுக்கு என்னாச்சு
என் கண்ணில் பட்டு ரொம்ப நாளாச்சு

கண்கள் ரெண்டை உருட்டி மிரட்டி கொஞ்சுகின்ற அழகே
குங்குமத்தில் புரட்டி எடுத்த குண்டுமல்லி சரமே
மந்த மாருதம் உந்தன் மேனியில் பூத்திருக்க

எத்தனை மச்சம் உன்னிடம் உண்டு
காத்துக்கும் எனக்கும் தான் அது தெரியும்
எத்தனை வேகம் உன்னிடம் உண்டு
இருட்டுக்கும் எனக்கும் தான் அது புரியும்
கச்சை கட்டி பூ பூத்த பூந்தோட்டமே
உச்சி வரை நான் மூழ்க தேன் பாய்ச்சுமே
பத்து விரல் போதாது உன் மோகமே
லட்ச விரல் நீ கொண்டு வா வானமே
என் முத்து மணி சுடர் முல்லை மலர் திடல்
நாணுவதேன்

முக்கனி அதில் முக்கியம் கொண்ட
முதல் கனி முதல் கனி பார்த்துவிட்டேன்
பத்தினி பெண்ணின் பத்தியம் தேட
ஓரிடம் ஓரிடம் வேர்த்துவிட்டேன்
பூர்வ ஜென்ம ஓர் பந்தம் நீ வந்தது
என்றும் இனி நீங்காது நான் சேர்ந்தது
தன்னந்தனி தீவாக நான் வாழ்ந்தது
என்னை சுற்றி உன் கைகள் பூ போட்டது
ஒன் வெள்ளை மனசிலும் வெட்க சிரிப்பிலும்
வாழ்ந்திருப்பேன்


Feb 13, 2011

பனி இல்லாத மார்கழியா - ஆனந்த ஜோதி (Pani Illatha from Anandha Jyothi)

This is an MGR song where he dances to this tune with Devika. Music by the fantastic duo Viswanathan-Ramamurthy and of course, the lyrics by Kannadasan. They used to say that TM Soundararajan adjusted his vocals differently for MGR than for Sivaji. Just the same way I can't tell the difference between Coke and Pepsi, I could not tell the difference. You listen and decide. This is a pretty fast moving song.

"Is there a december without snow? Is there a king without battalions? How about fruits that are not sweet? Is there Tamil which has three legs without music, one of the three legs?"

"Is there a painting without beauty? Is there a woman's heart without desires? Is there a land without rains? Is there a flowering creeper without flowers?"

"Is there an epic without the hero? Is there a deed without the heroine? (These lines don't translate that well. The rhyming  and the meaning in Tamil is perfect) How about a drama without art form? Is there a youth without love?"

As we have seen many times, Kannadasan wraps up the song with the last stanza very different than the first few.

"All of the pointless running, thoughtless singing, and talking like foes are all the story of the youth!




பனி இல்லாத மார்கழியா
படை இல்லாத மன்னவனா
இனிப்பில்லாத முக்கனியா
இசை இல்லாத முத்தமிழா

அழகில்லாத ஓவியமா
ஆசை இல்லாத பெண் மனமா
மழை இல்லாத மாநிலமா
மலரில்லாத பூங்கொடியா

தலைவன் இல்லாத காவியமா
தலைவி இல்லாத காரியமா
கலை இல்லாத நாடகமா
காதல் இல்லாத வாலிபமா

நிலை இல்லாமல் ஓடுவதும்
நினைவில்லாமல் பாடுவதும்
பகைவர் போலே பேசுவதும்
பருவம் செய்யும் கதை அல்லவா

Jan 16, 2011

துளி துளி துளி மழையாய் வந்தாளே - பையா (Thuli Thuli Thuli from Paiyaa)

Excellent song set to music by Yuvan Shankar Raja. Haricharan and Tanvi have sung this very nicely. However, the real attraction to me is the simplicity of these lyrics. BTW, Tamanna Bhatia and Karthi are the two lead actors in the movie and for a while the news was all about their alleged love affair. However, Karthi came out and said No! What the heck was the guy thinking???

"Shae came as the little tiny drops of rain; in the heat of the body, she evaporated and vanished; One look and you want to keep looking and you want to ask her name; on seeing her flowery smile, I want to fly like the breeze with happiness"

"My feet are prompting me to Go, Go, Go with her; My heart is killing me saying tel, tell, tell her; she stole my heart so beautifully"

"She is an angel and one life ain't long enough to enjoy her beautiful face; I can smell her in the breeze, so I wonder whether the flowers consult with her before forming their own fragrance. When that single thread of hair dances on your forehead my heart feels like it was struck by lightning and your looks will lift me up. When I look at your cheeks I want to feel the kiss on them; and when I look at your feet, I want to be those anklets on your feet"

"I am yearning to go with you in the beautiful evening on the roads; As her shadows begin to fall on the ground, I want to run and hold them in my heart. Just when I looked at her, she bound me by her spell, cut me to pieces without any scars and did something to disturb my whole being! When I am talking to myself silently, she managed to eavesdrop and when I dreamt of her, she screamed"


துளி துளி துளி மழையாய் வந்தாளே ..
சுட சுட சுட மறைந்தே போனாளே
பார்த்தால் பார்க்க தோன்றும் பேரைக் கேற்க தோன்றும்
பூப்போல் சிரிக்கும்போது காற்றாய் பறந்திட தோன்றும்

செல் செல் அவளுடன் செல்
என்றே கால்கள் சொல்லுதடா
சொல் சொல் அவளிடம் சொல்
என்றே நெஞ்சம் கொல்லுதடா
அழகாய் மனதை பறித்து விட்டாளே

தேவதை அவள் ஒரு தேவதை
அழகிய பூமுகம் காணவே ஆயுள்தான் போதுமோ
காற்றிலே அவளது வாசனை
அவளிடம் யோசனை கேட்டுத்தான் பூக்களும் பூக்குமா
நெற்றி மேலே ஒற்றை முடி ஆடும்போது
நெஞ்சுக்குள்ளே மின்னல் பூக்கும் பார்வை ஆளை தூக்கும்
கன்னம் பார்த்தால் முத்தங்களை தீண்ட தோன்றும்
பாதம் ரெண்டும் பார்க்கும்போது கொலுசாய் மாறத் தோன்றும்

சாலையில் அழகிய மாலையில்
அவளுடன் போகவே ஏங்குமே தோள்களில் சாயுவேன்
பூமியில் விழுகிற வேளையில்
நிழலையும் ஓடிப்போய் ஏந்துவேன் நெஞ்சிலே தாங்குவேன்
காணும்போதே கண்ணால் என்னை கட்டிப் போட்டாள்
காயம் இன்றி வெட்டிப் போட்டாள் உயிரை ஏதோ செய்தாள்
மெளனமாக உள்ளுக்குளே பேசும்போதும்
அங்கே வந்து ஒட்டுக் கேட்டாள் கனவில் கூச்சல் போட்டாள்

And here they are, the beautiful pair of Karthi and Tamanna:

Dec 31, 2010

பால் போலவே வான் மீதிலே - உயர்ந்த மனிதன் (Song from Uyarndha Manithan)

This is an old Tamil classic with Sivaji Ganesan. Looking back at this, we all feel silly as to how we liked movies of this sorts, but it does not matter. It was a great movie for its time. M.S. Viswanathan's music was great and Sivaji was screaming and overacting. In this song, Vanishree does the typical dance sequence of movies, but Susheela sings this so well. I remember listening to songs like this at 10 PM on Wednesdays (Only night in the 70's that Radio Ceylon had film songs that late).

"Like pure milk, in the night skies, who are you waiting to see? Tomorrow night, exactly at this time, come running, you moon; tonight, my king is not here, so please leave; you, breeze, please stop to look at my lonliness"

"At the entrance to my eyes my lord, my master, showed up; he showered my thoughts with garlands; did he become  poet just so he can sing about the beautiful girl (that I am)? he became an artist after looking at how soft and beautiful the womanhood is!"

"Why am I leaving the scene without expressing my desires? Just when I was ready to do so, why did my shyness creep in? My feet are following the path that my lord traced ahead of me; why are your eyes so intoxicated tonight, you girl?"



பால் போலவே வான் மீதிலே
யார் காணவே நீ காய்கிறாய்

நாளை இந்த வேளை பார்த்து ஓடி வா நிலா 
இன்று எந்தன் தலைவன் இல்லை சென்று வா நிலா
தென்றலே என் தனிமை கண்டு நின்று போய் விடு
தென்றலே என் தனிமை கண்டு நின்று போய் விடு

வண்ண விழியின் வாசலில் என் தேவன் தோன்றினான்
எண்ணம் என்னும் மேடையில் பொன் மாலை சூடினான்
கன்னி அழகை பாடவோ அவன் கவிஞன் ஆகினான்
பெண்மையே உன் மென்மை கண்டு கலைஞன் ஆகினான்

சொல்ல நினைத்த ஆசைகள் சொல்லாமல் போவதேன்
சொல்ல வந்த நேரத்தில் பொல்லாத நாணமேன்
மன்னன் நடந்த பாதையில் என் கால்கள் செல்வதேன்
மங்கையே உன் கண்கள் இன்று மயக்கம் கொண்டதேன்

Enjoy watching the video here:

Dec 27, 2010

கண்ணானால் நான் இமையாவேன் - சாரதா

One of those old classics that Really like. Very simple tune with the usual TMS-Susheela pair. My guess would be that this was one of Viswanathan - Ramamurthy creations.

Woman: "If you are the eyes then I am the eyelids. If you are the breeze, then I am the creeper" Man: "If you are the earth, then I am the tree; If you are the rains then I am the crops"

This is all Kannadasan and I don't dare interpret it. But it looks like the woman says I will be your protector and then says how she is the "giving in" type. The man then says how he protects the earth as a tree (shade, that is) and then goes on to say how he flourishes under her. This is all what I gather and I could be all wrong!

Woman: "If you are the language, I am the meaning; If you are the thorn than I am the flower" Man: "If you are the parrot then I am the fruit; if you are the question then I am the answer". You can take these literal translations and extrapolate it like I did before :)

Woman: " If you are the ocean then I am the river; if you are the arrow than I am the bow" Man: "If you are body then I am the soul; If you are the sound then I am the music"

I am not sure about this last stanza - totally out of rhyme and the tune is completely different. I won't bother with it. I am really not fond of that part in the song.

You can listen to the song at: http://music.raag.fm/Tamil/songs-12437-Sarada_-Various 

கண்ணானால் நான் இமையாவேன் 
காற்றானால் நான் கொடியாவேன்
மண் என்றால் நான் மரமாவேன்
மழை என்றால் நான் பயிராவேன்

மொழியானால் பொருளாவேன்
முள்ளானால் மலராவேன் 
கிளியானால் கனியாவேன்
கேள்வி என்றால் பதிலாவேன்

கடலானால் நதியாவேன்
கணையானால் வில்லாவேன் 
உடலானால் உயிராவேன் 
ஒலியானால் இசையாவேன்   


உள்ளம் என்பது உள்ள வரை 
உன் மனமே என் பள்ளியறை 
கல்லில் வடித்த சொல் போலே
அது காலம் கடந்த இன்பநிலை 

Sep 4, 2010

செந்தமிழ் நாட்டு தமிழச்சியே சேல உடுத்த தயங்குறியே - வண்டிச் சோலை சின்னராசு





I never paid a lot of attention to the lyrics as always, until last week when I was driving back from Hanover, NH. I was listening to AR Rahman songs and these lyrics caught my attention. It is one of those movies from 1994 that I can't rememebr seeing and one wonders why AR Rahman set music to. Obviously because he was just starting. Satyaraj is really funny in the dance sequence of this song. So, please be sure to watch it.

"You, the Tamil girl from the beautiful Tamil Nadu, why are you hesitating to wear the Sari? This is one of the most reputed weaving centers of the world and here you are, running around in scant swimming cloths. Instead of revealing the beauty of yours to just your husband you seem to be showing it off by setting up stores in the street"

"Don't consider sexual fidelity as a passe, instead consider it s weapon. You should tie the beautiful hair that is floating in the air and adorn it with flowers. You need to understand the difference between old history and the material things that have gotten old (in Tamil, the two words are pretty close). "

Really, the second stanza is lost on me and in my mind, it appears totally incoherent and a filler of time.

Enjoy!
செந்தமிழ் நாட்டு தமிழச்சியே சேல உடுத்த தயங்குறியே
நெசவு செய்யும் திருநாட்டில் நீச்சல் உடையில் அலையிறியே
கணவன் மட்டும் காணும் அழகை கடைகள் போட்டு காட்டுறியே

எலந்த காட்டில் பொறந்தவ தானே லண்டன் மாடல் நடை எதுக்கு
காஞ்சிபுரங்கள் ஜொலிக்கின்ற போது காத்து வாங்கும் உடை எதுக்கு?
உடம்பு வேர்க்கும் உஷ்ண நாட்டில் உரசி பேசும் ஸ்டைல் எதுக்கு?
தக்கர் குங்குமம் மணக்கும் நாட்டில் ஸ்டிக்கர் பொட்டு உனக்கெதுக்கு?

கற்பு என்பது பிற்போக்கு இல்ல கவசம் என்றே தெரிஞ்சிக்கணும்
காற்றில் மிதக்கும் கார்குழல் பின்னி கனக பூக்கள் அணிஞ்சிக்கணும்
பழமை வேறு பழசு வேறு வேறுபாட்டை அறிஞ்சிக்கணும்
புரட்சி எங்கே மலர்ச்சி எங்கே புரிஞ்சி நீயும் நடந்துக்கணும்